Página 5 de 19

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 16 Jun 2020, 11:41
por I Love
A mí lo que me deja a cuadros, es cuando dicen que prefieren idioma original en animación. Todos los dibujos son doblajes! :lol:

Acabo de entrar en pagina de facebook de Disney, y es brutal la manía que se le tiene al doblaje en castellano. Totalmente incomprensible.

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 16 Jun 2020, 13:53
por Romana
I Love escribió: 16 Jun 2020, 11:41 A mí lo que me deja a cuadros, es cuando dicen que prefieren idioma original en animación. Todos los dibujos son doblajes! :lol:

Acabo de entrar en pagina de facebook de Disney, y es brutal la manía que se le tiene al doblaje en castellano. Totalmente incomprensible.
Hombre, comprendo que se le pueda tener manía a los doblajes de famosetes como El espantatiburones, Vecinos invasores, Madagascar, Colegas en el bosque (para mí el peor doblaje que he escuchado en una peli de animación, menos mal que nadie se acuerda de ella ni de Alexis Valdés), Link, el origen perdido, Hotel Transilvania... Pero Disney siempre ha tenido unos doblajes impecables, si bien creo que ha sufrido un bajón desde El planeta del tesoro (con un exquisito doblaje dirigido por José Luis Gil), pero no están mal, después de todo. Quizás el mejor doblaje de la última década haya sido la primera de Rompe Ralph.

No sé si has visto algún vídeo de Hache, es un chico que se dedica al doblaje, pues al pobre los latinos siempre le ponen pingando diciendo que el acento español da asco.

Hace unos meses me enganché a una canción de La guardia del león, interpretada por Scar (que hablando tiene la voz de la peli original, el inmenso Ricardo Solans, pero cantando le interpreta Juan Fernández, "Snape"). He escuchado la canción, De cuando el líder fui, en varios idiomas, y la versión española es la mejor de todas, especialmente en el clímax.

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 24 Jul 2020, 13:12
por Harpa Marx

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 24 Jul 2020, 14:01
por Parru
Harpa Marx escribió: 24 Jul 2020, 13:12 @Parru


:wow:


viewtopic.php?p=2100047#p2100047
Ostrás!!! Y eso??? Tengo que buscar a la chica, porque me suena mogollón su voz...

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 24 Jul 2020, 15:33
por Harpa Marx
Parru escribió: 24 Jul 2020, 14:01
Ostrás!!! Y eso??? Tengo que buscar a la chica, porque me suena mogollón su voz...

Spoiler

Locutora June Curiel

"Voz dulce, aterciopelada, seductora. Bilingüe CAST/CAT"


https://www.bodalgo.com/es/locutores/june-curiel





Imagen




:wow:


Spoiler

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 24 Jul 2020, 16:16
por Parru
Jo Harpa Marx gracias por pensar en mí!!! Pero estas cosas suenan a teletrabajo... Y en mi sector no están muy bien vistas... (Temas de convenio y demás...) Es que en doblaje, el convenio es autonómico, y en mi comunidad de hecho aún lo estamos negociando ( llevamos unos añitos, el covid nos ha venido como el ojete porque nos ha estancado una vez más). Pero mil gracias, preciosérrima! Mira que eres solete!!! :hug: :hug: :thnku: :kisskiss:

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 24 Jul 2020, 17:27
por Harpa Marx
Parru


Imagen


:oops:

Imagen


Spoiler

Imagen



Imagen



Imagen



Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 13 Ago 2020, 20:00
por Swarley
Joder... :ayno: Encima ponen ahí a Michelle Jenner entre tanto incompetente, para que se note más lo mal que lo hacen. Laura Gallego ya se ha cagado en la estampa de todos:

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 13 Ago 2020, 20:18
por Mordis
Me he acordado de este póst al ver la liada en Twitter.

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 13 Ago 2020, 20:30
por Harpa Marx
Swarley escribió: 13 Ago 2020, 20:00
Joder... :ayno:

Encima ponen ahí a Michelle Jenner entre tanto incompetente, para que se note más lo mal que lo hacen. Laura Gallego ya se ha cagado en la estampa de todos:




:faint:

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 13 Ago 2020, 20:53
por Parru
Requete, más intrusismo...
Ya conté la experiencia de mi amiga con Cars 3, no?
Pues esto es más de lo mismo. Y recientemente nos ha pasado, tb para netflix, otro caso con otra serie. En fin.

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 13 Ago 2020, 20:57
por Harpa Marx

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 13 Ago 2020, 21:00
por Parru
Harpa Marx escribió: 13 Ago 2020, 20:57 :angry: :banned:



@Parru :hug:
:cuore: :hug: :kisskiss: :thnku: Mi reina bonita!!!!

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 14 Ago 2020, 15:27
por Matilda
No puedo con la gente que carga contra el doblaje. A mí no me molesta lo más mínimo e incluso me parece necesario, estamos acostumbrados desde pequeños a verlo todo doblado y ahora les molesta? no es más que postureo. Como cuando salió el rey león mucha gente diciendo que había que verlo en VOSE ¿? esa gente no ha tenido infancia? Qué me aporta a mí verlo en inglés? :lol:

En mi caso, si fuera por mí lo vería todo doblado, pero me obligo a ver muchas cosas en VOSE para no sentir que estoy perdiendo el tiempo, aunque cada vez me da más pereza. Friends y BBT lo veo siempre doblado, me molestan sus voces originales :lol: la animación también. Aunque si es algo que ya he visto muchas veces lo pongo en inglés.

Pero muchas veces mezclo, si me apetece pongo en VOSE y si no doblada, y no me molesta el cambio. Al principio te choca pero a los dos minutos ya te acostumbras.

En fin, libertad, si quieres verlo en VOSE hazlo pero no despotriques contra una profesión tan respetable y necesaria como cualquier otra.

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 14 Ago 2020, 15:37
por Parru
Matilda , yo personalmente te agradezco que pienses y que lo expreses así. Hoy en el curro coincidí con una chica que está empezando y me comentaba lo mismo, y me dijo que ella notaba que la gente criticaba mucho el doblaje, y bueno, un poco lo de siempre. Yo le dije que bueno, que en los pocos años que llevo más que ella en esto, sieeempre ha sido así, y que sieeempre seguirá siendo igual. Pero que la parte buena de las plataformas que surgen es que puedes elegir, VOSE, doblaje o lo que te venga en gana. Con lo cual llega un momento que la crítica ya es por inercia, y llega un punto que por un oído entra y por otro sale...

Otra cosa es cuando critican tu propio curro (es decir, un trabajo tuyo expresamente) por x o por b. Ahí ya prestas más atención, lógicamente (por si has fallado en interpretación o algo así). Pero al resto? Yo hace tiempo que hago ya oídos sordos...

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 15 Ago 2020, 12:25
por Mordis
Es que despotricar sobre el doblaje es lo más guay ahora. Cuando todos hemos crecido con películas series de animación dobladas, por decir un ejemplo. Y esas películas y series con las que crecí no me las he visto en inglés hasta hace bien poco.
Mi peque se ve las pelis como le dé el día, el otro día Monstruos SA, pues a mí personalmente el doblaje de Mota y Segura me parece correcto a otros en su momento no. Se puede convivir perfectamente con el doblaje y vose. Cada uno que elija como verlo. Y hay una generación anterior de grandes dobladores, ahora hay otra cantera y poco a poco otro tanto que espero que se le dé la oportunidad de trabajar porque la industria no lo pone nada fácil.
conozco al doblador de Sheldon (big bang) y siempre me ha fascinado como de normal habla super canario y luego le oigo sus registros trabajando.

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 15 Ago 2020, 13:05
por Harpa Marx

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 15 Ago 2020, 13:35
por Parru
Mordis que es quien dobla también a Chris Griffin, ME ENCANTAAAA

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 15 Ago 2020, 13:53
por Mordis
Parru escribió: 15 Ago 2020, 13:35 @Mordis que es quien dobla también a Chris Griffin, ME ENCANTAAAA
Es que le pega mucho, es muy vacilón xD
En este rodaje me lo pasé pipa xD
https://youtu.be/_soRu0p66As

Re: El post del DOBLAJE en España

Publicado: 15 Ago 2020, 14:44
por Parru
Mordis Ahora me ha picado la curiosidad!!! De qué curras??
Si no quieres no respondas, que yo soy maruja por naturaleza... :bag: