Página 7 de 22

Re: Kuzgun

Publicado: 09 Nov 2019, 22:28
por Hbulla
Pararuca escribió: 09 Nov 2019, 20:58 Oye, qué interesante esto que cuentas @Hbulla !!

¿Donde has aprendido estas nociones gramaticales de turco? No me digas que viendo series, porque yo las veo y solo pillo palabras sueltas pero me falta entender la lógica de la construcción del idioma...
Porque es verdad que si se entiende la logica no parece tan dificil, aparte de aprenderse el vocabulario, claro, que tiene tela... Pero si todo se forma con sufijos y tal... es más facil.
Azabache escribió: 09 Nov 2019, 15:41 Mmmmm Imagen Ya anlıyorum...

:secret: Aunque me parece que el pirómano es él...
:meparto: :meparto: :meparto:
Ya a media tarde hablando con @azabache se me paso por la cabeza colgar las fotos del libro pero pense que igual no interesaba a mas gente si quereis con tiempo eso si que es un toston y mas con un phone... os cuelgo fotos de las 20 -30 pag de la gramatica 😉

Re: Kuzgun

Publicado: 09 Nov 2019, 22:31
por Hbulla
Bliss escribió: 08 Nov 2019, 00:13 @Hbulla
@Azabache gracias por los links!! :mrgreen:

Ay entonces los he visto invertidos? No lo habia notado :wirr:
:meparto: :meparto: :loll:

Re: Kuzgun

Publicado: 09 Nov 2019, 22:35
por Hbulla
Lo de las negaciones fue con el
Biliurum
Bilmiurum
Anladam y anlamadam
Que me lo oli y probe con otros verbos

en el libro encontre que se añade ma o me para la negacion segun la conjugacion 😉

Yo empece en turco con amor en blanco y negro y como casi todo son ordenes altas y claras aprendes un monton .. luego me di cuenta de las raices y las terminaciones de persona y tiempo y ahi ya me pico la curiosidad de aprender .. como lo hacian 😂

En hercai aparecio el jak y el jakson de futuro que no habia oido o se me habia pasado !!!

Re: Kuzgun

Publicado: 09 Nov 2019, 22:59
por Pararuca
Qué interesante!! Muchas gracias!!!
Si ya te digo que el google translate a veces te hace unas traducciones que te mueres de la risa!! A mi me mosquea siempre que según vas escribiendo algo te va poniendo la traduccion y cuando terminas la palabra o frase te pone una traduccion completamente diferente!! :loll:

Claro, por eso de que se forme todo con sufijos, terminaciones y verbos en segun qué lugar de la frase. Pero es lo único que hay! Porque yo no he encontrado ningun otro traductor online al español.

Curiosearé porque me interesa!! Aunque solo sea por culturilla general. Que turco en serio ahora mismo no me voy a poner a aprender!!

Re: Kuzgun

Publicado: 09 Nov 2019, 23:29
por Hbulla
Pararuca escribió: 09 Nov 2019, 22:59 Qué interesante!! Muchas gracias!!!
Si ya te digo que el google translate a veces te hace unas traducciones que te mueres de la risa!! A mi me mosquea siempre que según vas escribiendo algo te va poniendo la traduccion y cuando terminas la palabra o frase te pone una traduccion completamente diferente!! :loll:

Claro, por eso de que se forme todo con sufijos, terminaciones y verbos en segun qué lugar de la frase. Pero es lo único que hay! Porque yo no he encontrado ningun otro traductor online al español.

Curiosearé porque me interesa!! Aunque solo sea por culturilla general. Que turco en serio ahora mismo no me voy a poner a aprender!!
.

Eso pasa con las frases largas jajaj sii a mi tambien me pasa luego voy paso a paso y pruebo a veces palabra por la palabra y confirmo con lo que traducen en la serie ..

Y a veces aparece en otro momento alguna de las que has buscado jajaj

Exacto Cultura general !! Que oye tanto oir ñor lo menos aprender algo jaja aunque a veces con 3 palabras en una frase pillas mas que ponoendo en traductor la frase entera jaja

Es que cuando me di cuenta de las raices de las palabras y las terminaciones me entro mucha curiosidad lo malo cuando hay dos verbos con persona en la frase y ya me falla todo jajaja

Re: Kuzgun

Publicado: 09 Nov 2019, 23:37
por Hbulla
A ver si conseguimos decirla jajaja

muvaffakiyetsezlestiricilestiriveremeyebileceklerimizdenmissinizcesine


Eso si no nos entra : korkum a palabras largas 😂😂

hipopotomonstrosesquipedaliofobia

https://revistadigital.inesem.es/idioma ... del-mundo/

https://es.wikipedia.org/wiki/Palabra_m ... a_en_turco

https://www.abc.es/medios-redes/2013012 ... 11927.html

https://www.infoidiomas.com/blog/5897/l ... del-mundo/

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 01:11
por Azabache
muvaffakiyetsezlestiricilqueeeeé? :loca: Joe, todavía peor que el trabalenguas de antes...

Y total, todo para decir: "yenilmezsin". :lol:
.

Bueno, ya he visto el capítulo 13 y, como todos los anteriores, te tiene pendiente desde el primer minuto hasta el último, provocando muchas emociones que, más o menos, siguen la misma pauta: dramita-calma-drama-pasión-calmita-intriga-desastredramón.

Comentaría muchas cosas, porque cada capítulo da para mucho, pero destacaré solo estos momentos buenos:
Cuando Kuzgun perdona a Dila, porque entiende que ella es otra víctima:

Imagen


Cuando Dila descubre el dibujo al despertar:

Imagen



Y, por supuesto, el momento "arco iris" (sabía que tarde o temprano iba a salir) y todo lo que viene después:

Imagen



Por cierto, no se puede decir que, además de romántico (menuda sorpresa bonita de cumpleaños), Kuzgun no es apañado porque con lo atareado que está y, en un ratico que tenía libre, le ha dado tiempo a comprar y colocar las guirnaldas, las cintitas, los farolillos, pintar el sol, el arcoíris... Si es que este hombre vale su peso en oro... Bueno, pondré también la imagen final de Kuzgun con cara de "WTF", pero en plan chungo:

Imagen

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 08:45
por Pararuca

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 16:14
por Saudade
acabo de empezar kuzgun, por fin!!!! de momento estoy in love con kuzgun niño , me lo como de lindo que es :wub:

y el momento corte de mechón de pelo y pedir un deseo, me muero de amorrrrrrrrrrrrrr :wub:

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 18:48
por Saudade
terminado el 1º capitulo, sólo puedo decir, ufff Baris uffff, ese momento ducha :happygirl:

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 19:22
por thebash
A ver si la compran en España y la disfruto 100% :icecream:

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 20:26
por Saudade
pedazo serión es Kuzgun, me está encantando, la música es maravillosa , y con ellos me muero de amor, hay una tensión s*xual no resuelta del 15

ufff Baris uffff

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 21:51
por Saudade
yo sigo hablando sola, pero es que madre mía ese momento que se han encontrado madre e hijo en la calle y él la ha despreciado, que parraqueeeeeeeeee :lloron:
a él a veces lo veo sensible y otras frio como frozen

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 22:02
por Azabache
Saudade escribió: 10 Nov 2019, 20:26 pedazo serión es Kuzgun, me está encantando, la música es maravillosa , y con ellos me muero de amor, hay una tensión s*xual no resuelta del 15

ufff Baris uffff
Qué bien que te esté gustando! Espero que la disfrutes tanto como la estoy disfrutando yo. No hay capítulo en el que no me emocione varias veces. Además, en algunos momentos cuando están ellos dos juntos, me viene a la mente cuando eran pequeños y me dan más pena todavía. No solo porque la tragedia truncara su amistad, sino por la herida emocional que los dejó marcados de por vida. Y sí, Kuzgun es muy lindo de niño, pero Dila no se queda atrás, a mí me parece muy riquina.

Al final hoy he tenido el día mucho más liado de lo que pensaba y no he podido ver ningún capítulo. Esta noche me pondré.

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 22:07
por Azabache
thebash escribió: 10 Nov 2019, 19:22 A ver si la compran en España y la disfruto 100% :icecream:
Ojalá. Me encantaría verla en español, porque muchas veces hay que reinterpretar los subtítulos y aún así se pierden algunas cosas.

Pero, por favor, que les pongan unas voces como Dios manda, al menos las de los protagonistas, que se pierde mucha esencia de los personajes por ahí.

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 22:23
por thebash
Pero a Barış seguro que le pondrían la del doblador de Ömer, que si a Ömer le pega poco, ya me dirás a Kuzgun.
Aún así espero que lo hagan, porque como dices, con la traducción perdemos mucho, sobre todo teniendo que interpretar las frases, que a veces no tienen sentido.

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 22:38
por Hbulla
thebash escribió: 10 Nov 2019, 19:22 A ver si la compran en España y la disfruto 100% :icecream:
Inshallahhh 🙏🙏🙏

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 22:44
por Saudade
Azabache escribió: 10 Nov 2019, 22:02
Saudade escribió: 10 Nov 2019, 20:26 pedazo serión es Kuzgun, me está encantando, la música es maravillosa , y con ellos me muero de amor, hay una tensión s*xual no resuelta del 15

ufff Baris uffff
Qué bien que te esté gustando! Espero que la disfrutes tanto como la estoy disfrutando yo. No hay capítulo en el que no me emocione varias veces. Además, en algunos momentos cuando están ellos dos juntos, me viene a la mente cuando eran pequeños y me dan más pena todavía. No solo porque la tragedia truncara su amistad, sino por la herida emocional que los dejó marcados de por vida. Y sí, Kuzgun es muy lindo de niño, pero Dila no se queda atrás, a mí me parece muy riquina.

Al final hoy he tenido el día mucho más liado de lo que pensaba y no he podido ver ningún capítulo. Esta noche me pondré.
bueno es que los 2 son para comerselos de pequeños y de mayores también , me encanta verlos juntos , tienen unas conversaciones preciosas , con mucha sensibilidad, por eso me trastoca esos cambios que tiene él de frio a sensible
yo de momento ya me he visto los 2 primeros y ahora voy a por el 3º :D:

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 22:46
por Azabache
thebash escribió: 10 Nov 2019, 22:23 Pero a Barış seguro que le pondrían la del doblador de Ömer, que si a Ömer le pega poco, ya me dirás a Kuzgun.
Aún así espero que lo hagan, porque como dices, con la traducción perdemos mucho, sobre todo teniendo que interpretar las frases, que a veces no tienen sentido.
No, por favor, esa no, que es de adolescente soseras. En todo caso que le pongan la de Can en EK.

Tiene que ser profunda, firme, viril...

Re: Kuzgun

Publicado: 10 Nov 2019, 22:49
por Saudade
Azabache escribió: 10 Nov 2019, 22:46
thebash escribió: 10 Nov 2019, 22:23 Pero a Barış seguro que le pondrían la del doblador de Ömer, que si a Ömer le pega poco, ya me dirás a Kuzgun.
Aún así espero que lo hagan, porque como dices, con la traducción perdemos mucho, sobre todo teniendo que interpretar las frases, que a veces no tienen sentido.
No, por favor, esa no, que es de adolescente soseras. En todo caso que le pongan la de Can en EK.

Tiene que ser profunda, firme, viril...
+100

de empotrador sin piedad... :mrgreen: