Es una planta, pero "ser un toxo, estar hecho un toxo..." significa ser un borde, tener mal genio.
Ah, vale, yo lo suelo decir de coña En el club se me conoce por esa frase
Cuando era joven, si estaba borracha, la decía en spaninglis
Si, mujer, ya sé que es de coña, lo mío también
Ah vale que yo me lo creo todo
Ay jo lo sientoooooo
Re: Poliglotismofilia: habla como quieras
Publicado: 22 Mar 2018, 17:00
por sokanifrus
sokanifrus escribió: 22 Mar 2018, 16:35
Ze ondo!! Asko gustatzen zait post hau. Ez dut ezer ulertzen, baina dena irakurriko det. Itzulpena jartzea ondo iruditzen zait.
(que bien! Me gusta mucho este post. No entiendo nada, pero lo leeré todo. Me parece bien poner la traduccion)
Serendipity escribió: 22 Mar 2018, 17:05
Kaixo @sokanifrus zemouz emendik? euskeraz hitzegin dezakegu edo zer?
Bai!!!!!! hitzegin dezagun!!!
Bakarrik gaude ez? hauek google traduktorea jarriko dute guri ulertzeko
Re: Poliglotismofilia: habla como quieras
Publicado: 22 Mar 2018, 17:09
por Hela
Denim escribió: 22 Mar 2018, 16:34
Alguna de mallorca que me explique una expresión que es algo así como "ali d'oi"?
Creo que quieres decir "au idò", ¿no? No es que tenga mucho significado, se usa como muletilla para empezar una frase, sobre todo en despedidas o directamente en lugar de decirle adiós a alguien.
El vasco sí que no hay dios que lo entienda .
Re: Poliglotismofilia: habla como quieras
Publicado: 22 Mar 2018, 17:10
por Eponine
Esto es offtopic y lo pongo en castellano porque es una duda que siempre tengo cuando veo cine o series españolas: A mi la forma de hablar en general de los actores me parece muy "plana", en cambio cuando veo series en inglés no tengo esa sensación, me parecen actuaciones y entonaciones más naturales y no como si estuviesen leyendo. Mi marido opina que es porque el español es mi lengua, pero el otro día vimos la peli de Handia en euskera (no sé si está doblada) y tuve esa misma sensación, y aunque no es mi lengua sí que la escucho mucho cuando voy al pueblo de mi marido y se habla con mucha más entonación, no sé si me explico. No se habla como en la peli. Ahí sí que me dio él la razón porque también lo notó, lo mismo que dijo que le pareció muy conseguido cuando hablan "mal" en castellano.
Las euskaldunes que hayáis visto la peli, qué pensáis? Y todas en general, os da esa sensación de actuaciones "planas" o poco naturales en pelis y series españolas? O es impresión mía y tiene razón mi marido?
Serendipity escribió: 22 Mar 2018, 17:05
Kaixo @sokanifrus zemouz emendik? euskeraz hitzegin dezakegu edo zer?
Bai!!!!!! hitzegin dezagun!!!
Bakarrik gaude ez? hauek google traduktorea jarriko dute guri ulertzeko
Bai, uste dut biok bakarrik gaudela, momentuz. Ia norbait gehiago animatzen den.
Google itzultzailea erabiliko dutela uste duzu?? ke ba!!! jajajaja
Re: Poliglotismofilia: habla como quieras
Publicado: 22 Mar 2018, 17:11
por Denim
Hela escribió: 22 Mar 2018, 17:09
Creo que quieres decir "au idò", ¿no? No es que tenga mucho significado, se usa como muletilla para empezar una frase, sobre todo en despedidas o directamente en lugar de decirle adiós a alguien.
This
[youtube][/youtube]
Re: Poliglotismofilia: habla como quieras
Publicado: 22 Mar 2018, 17:13
por sokanifrus
Eponine escribió: 22 Mar 2018, 17:10
Esto es offtopic y lo pongo en castellano porque es una duda que siempre tengo cuando veo cine o series españolas: A mi la forma de hablar en general de los actores me parece muy "plana", en cambio cuando veo series en inglés no tengo esa sensación, me parecen actuaciones y entonaciones más naturales y no como si estuviesen leyendo. Mi marido opina que es porque el español es mi lengua, pero el otro día vimos la peli de Handia en euskera (no sé si está doblada) y tuve esa misma sensación, y aunque no es mi lengua sí que la escucho mucho cuando voy al pueblo de mi marido y se habla con mucha más entonación, no sé si me explico. No se habla como en la peli. Ahí sí que me dio él la razón porque también lo notó, lo mismo que dijo que le pareció muy conseguido cuando hablan "mal" en castellano.
Las euskaldunes que hayáis visto la peli, qué pensáis? Y todas en general, os da esa sensación de actuaciones "planas" o poco naturales en pelis y series españolas? O es impresión mía y tiene razón mi marido?
aqui segun en que pueblo tienes mucho mas acento o menos. Yo a mi misma no me lo noto, pero se de sobra que segun que colegas de que zona tienen mucho no, muchiiiisimo mas que yo. Y eso que gente de madrid por ejemplo me dicen, se te nota a la legua que eres vasca.
De todas formas, para el cine, no creo que quieran que tengan un acentaco super marcado. Algo tendrán, porque la peli es vasca, pero no exagerado.
Anoto que no he visto la peli. Si, para darme con un palo
Re: Poliglotismofilia: habla como quieras
Publicado: 22 Mar 2018, 17:15
por Sonmi
Me encanta el euskera, para quien no lo entiende es como si fueseis tecleando de forma random sobre la marcha, jajaja
Serendipity escribió: 22 Mar 2018, 17:09
google traduktorea