Pues eso, que en el trabajo con la administración pública, escribo en un idioma y me contestan en otro, cuando la persona que lo hace habla el idioma que yo utilizo
Para mi es tan sencillo como usar el traductor pero me pregunto la dificultad que supone para esas personas responder en el idioma que la otra persona entiende
Edito para añadir que también me pasa tratando con empresas privadas pero especialmente con la pública me resulta súper agresivamente impuesto
Re: ¿En qué idioma contestas?
2Pues depende del contexto, si son oficiales los dos idiomas o si estoy de guiri/expat en un país extranjero. Pero en general hago el esfuerzo por utilizar la lengua que sea oficial en la institución/empresa, no que los demás se adapten a la mía aunque me entiendan.
Re: ¿En qué idioma contestas?
3Aclaro que en mi caso son oficiales los dos idiomas y hablo de España
No pretenderia ime a UK y que me hablen en castellano pero si llevamos meses hablando con una cadena de correos kilométrica donde uno habla en un idioma y el otro pese a conocerlo contesta en otro, no se rick, a mi te digo que me choca e intento entender porqué y pero me sigue chocando
Tampoco es un hecho aislado, me pasa a menudo
No pretenderia ime a UK y que me hablen en castellano pero si llevamos meses hablando con una cadena de correos kilométrica donde uno habla en un idioma y el otro pese a conocerlo contesta en otro, no se rick, a mi te digo que me choca e intento entender porqué y pero me sigue chocando
Tampoco es un hecho aislado, me pasa a menudo
Última edición por Lantigua el 12 Jun 2024, 09:53, editado 1 vez en total.
Re: ¿En qué idioma contestas?
4Respondo (si conozco esa lengua) en el mismo idioma en que se han dirigido a mí. Sin problemas.
Re: ¿En qué idioma contestas?
5Pues depende, si uno está en Andalucía y otro en País Vasco no tiene sentido que te manden los mails en euskera y tengas que usar un traductor. Ahora si las dos empresas/administraciones están en la misma comunidad ahí sí que creo que es obligación de conocer las dos y poder desenvolverte eficientemente independientemente del idioma.
Re: ¿En qué idioma contestas?
6¿Te refieres a que escribes en español y te responden en un idioma autonómico?
Si se trata de mails de empresas es posible que no conteste siempre la misma persona o que no se maneje igual en el autonómico. En mi trabajo hay un par de clientes catalanes que no se expresan bien en español y preferimos que lo hagan en catalán y usar el traductor porque de otro modo no nos enteramos bien de qué quieren decir.
Cuando uno de los dos no habla fluidamente uno de los dos idiomas y el otro sí, lo más educado es hablar en el que mejor que entiendan los dos.
Durante una época viví en una zona interior de Cataluña y muchas personas de aldeas no sabían expresarse si no era en catalán. Lo intentaban, pues tenían voluntad de hacerse entender pero era una sensación rara, como de estar en otro país. A mí me daba pena por ellos. En aquella época había médicos rurales que no hablaban catalán (ahora creo que ya es obligatorio) y contaban lo difícil que era para ellos hacerse entender y que algunos clientes siguieran las pautas o simplemente explicaran qué les ocurría.
Si se trata de mails de empresas es posible que no conteste siempre la misma persona o que no se maneje igual en el autonómico. En mi trabajo hay un par de clientes catalanes que no se expresan bien en español y preferimos que lo hagan en catalán y usar el traductor porque de otro modo no nos enteramos bien de qué quieren decir.
Cuando uno de los dos no habla fluidamente uno de los dos idiomas y el otro sí, lo más educado es hablar en el que mejor que entiendan los dos.
Durante una época viví en una zona interior de Cataluña y muchas personas de aldeas no sabían expresarse si no era en catalán. Lo intentaban, pues tenían voluntad de hacerse entender pero era una sensación rara, como de estar en otro país. A mí me daba pena por ellos. En aquella época había médicos rurales que no hablaban catalán (ahora creo que ya es obligatorio) y contaban lo difícil que era para ellos hacerse entender y que algunos clientes siguieran las pautas o simplemente explicaran qué les ocurría.
Re: ¿En qué idioma contestas?
7Depende de más factores. Tampoco veo un problema en hablar cada uno un idioma si el grado de comprensión de ambos es alto, aunque no así el de expresión. Creo que debe pasar mucho en zonas limítrofes.
Última edición por morla el 12 Jun 2024, 10:12, editado 1 vez en total.
Re: ¿En qué idioma contestas?
8Si soy un señor de Cuenca que ha montado una empresa de plantillas a medida en San Sebastián y necesito un documento, si me dirijo a la administración ¿crees que no tengo derecho a ser atendido en español?Petrita escribió: 12 Jun 2024, 09:52 Pues depende, si uno está en Andalucía y otro en País Vasco no tiene sentido que te manden los mails en euskera y tengas que usar un traductor. Ahora si las dos empresas/administraciones están en la misma comunidad ahí sí que creo que es obligación de conocer las dos y poder desenvolverte eficientemente independientemente del idioma.
Re: ¿En qué idioma contestas?
9Solo hablo, aparte de, evidentemente, el castellano, inglés, y algo de francés o alemán, pero muy poco. Soy autónoma y a veces me toca hablar en inglés. Y cuando voy a otro país y necesito comunicarme con los lugareños, suelo hablar en inglés.
Antes era Mei Misaki.
Re: ¿En qué idioma contestas?
10Yo he trabajado en puestos donde mezclabamos idiomas en un mismo e-mail y no me resultaba violento ni nada parecido, estábamos más que acostumbrados a saltar de un idioma a otro.
Re: ¿En qué idioma contestas?
11Pues seguro que está todo en los dos idiomas. Igualmente no es lo mismo catalán/gallego que se entiende escrito, que en euskera que o inviertes unos años o no entiendes absolutamente nada.NOVEMBER escribió: 12 Jun 2024, 10:12Si soy un señor de Cuenca que ha montado una empresa de plantillas a medida en San Sebastián y necesito un documento, si me dirijo a la administración ¿crees que no tengo derecho a ser atendido en español?Petrita escribió: 12 Jun 2024, 09:52 Pues depende, si uno está en Andalucía y otro en País Vasco no tiene sentido que te manden los mails en euskera y tengas que usar un traductor. Ahora si las dos empresas/administraciones están en la misma comunidad ahí sí que creo que es obligación de conocer las dos y poder desenvolverte eficientemente independientemente del idioma.
Dentro de la misma comunidad yo creo que es responsabilidad del señor de Cuenca espabilarse si quiere hacer crecer su negocio. Contrataría a alguien que sepa euskera y me pueda ayudar ha hacer de puente. Veo una autolimitación tanto a nivel de mercado como empresarial el quedarte solo en castellano.
Re: ¿En qué idioma contestas?
12De hecho probablemente te hablen en castellano. En eso creo que somos ( me incluyo) bastante abiertos y respetuosos. Si te escriben un correo en castellano te responderan igual y en euskera idem.NOVEMBER escribió: 12 Jun 2024, 10:12Si soy un señor de Cuenca que ha montado una empresa de plantillas a medida en San Sebastián y necesito un documento, si me dirijo a la administración ¿crees que no tengo derecho a ser atendido en español?Petrita escribió: 12 Jun 2024, 09:52 Pues depende, si uno está en Andalucía y otro en País Vasco no tiene sentido que te manden los mails en euskera y tengas que usar un traductor. Ahora si las dos empresas/administraciones están en la misma comunidad ahí sí que creo que es obligación de conocer las dos y poder desenvolverte eficientemente independientemente del idioma.
Re: ¿En qué idioma contestas?
13Entiendo que te refieres a que tu hablas en español y te responden en un idioma autonómico? y que te refieres a por escrito?
Aquí hay muchos matices, posiblemente la persona piensa que hablas los dos. En caso de que las dos partes hablen los dos idiomas yo no veo ningún problema.
Si el cliente sabe o se ha dado cuenta que sólo hablas uno y tienes que usar el traductor es el tipo de acto que no entiendo, los idiomas están para facilitar la comunicación.
En ámbito laboral yo respondo en el mismo idioma que me escriban. Pero porque los idiomas en los que me van a escribir los hablo claro. Si me escriben en alemán pues tiraría de traductor y respondería en inglés.
Aquí hay muchos matices, posiblemente la persona piensa que hablas los dos. En caso de que las dos partes hablen los dos idiomas yo no veo ningún problema.
Si el cliente sabe o se ha dado cuenta que sólo hablas uno y tienes que usar el traductor es el tipo de acto que no entiendo, los idiomas están para facilitar la comunicación.
En ámbito laboral yo respondo en el mismo idioma que me escriban. Pero porque los idiomas en los que me van a escribir los hablo claro. Si me escriben en alemán pues tiraría de traductor y respondería en inglés.
Re: ¿En qué idioma contestas?
14Yo trabajo para la administración y lo que he visto siempre es que se conteste en las dos lenguas, primero la autonómica y después el castellano. Depende un poco del contexto, pero quizás quitando el euskera que no es deducible no me parece mal que se responda en catalán o gallego a algo escrito en castellano, sobre todo si hablamos de que es una comunicación dentro de la misma entidad, si te escriben desde Murcia y contestas en valenciano igual sobra.
Re: ¿En qué idioma contestas?
15Yo me comunico mucho con todo tipo de administraciones. Siempre nos da la opción de elegir si queremos que se comuniquen con nosotros en castellano o en el idioma autonómico.
En alguna CCAA no lo marcamos bien y nos llegaban las comunicaciones en la lengua autonómica. No entendiamos el motivo de escribir en un idioma y que nos contestasen en otro hasta que nos dimos cuenta del fallo.
En alguna CCAA no lo marcamos bien y nos llegaban las comunicaciones en la lengua autonómica. No entendiamos el motivo de escribir en un idioma y que nos contestasen en otro hasta que nos dimos cuenta del fallo.
Re: ¿En qué idioma contestas?
16Pues en la comunidad donde resido no utiliza el castellano ni en los correos ni en las comunicaciones oficiales y requerimientos.
Quiero pensar que piensan que hablo los dos idiomas, pero no es la primera vez que me ocurre y en este caso es que llevamos meses hablando en cadenas de correo sobre un tema, y tengo que decir que la atención es impecable pero me cuesta creer como no se dan cuenta de que si siempre contesto en castellano y pertenezco a una empresa multinacional y no local, que para mi es doble trabajo usar el traductor
Quiero pensar que piensan que hablo los dos idiomas, pero no es la primera vez que me ocurre y en este caso es que llevamos meses hablando en cadenas de correo sobre un tema, y tengo que decir que la atención es impecable pero me cuesta creer como no se dan cuenta de que si siempre contesto en castellano y pertenezco a una empresa multinacional y no local, que para mi es doble trabajo usar el traductor
Re: ¿En qué idioma contestas?
17USIL escribió: 12 Jun 2024, 11:10 Yo me comunico mucho con todo tipo de administraciones. Siempre nos da la opción de elegir si queremos que se comuniquen con nosotros en castellano o en el idioma autonómico.
En alguna CCAA no lo marcamos bien y nos llegaban las comunicaciones en la lengua autonómica. No entendiamos el motivo de escribir en un idioma y que nos contestasen en otro hasta que nos dimos cuenta del fallo.
No sabía que se podía elegir, esto explica muchas cosas entonces, te prometo que me tranquiliza
Re: ¿En qué idioma contestas?
18@Lantigua si es Cataluña allí es bastante común que cada uno hable en su idioma y se entiendan, quizás ni han caído porque lo tienen interiorizado. Además si tienes en la firma puesto que la sede de tu empresa está en Barcelona, por decir algo, es normal que den por supuesto que entiendes el catalán. Tampoco creo que pase nada por solicitar que las comunicaciones se hagan en una lengua en concreto.
Re: ¿En qué idioma contestas?
19@Lantigua si no voy equivocada quien tiene que pedir ser tratada en español en una CCAA con lengua cooficial es el ciudadano.
Si además tu caso es el de Cataluña como dice @Would? es muy común que se den conversaciones uno en catalán y otro en castellano sin problemas, personalmente me parece un bilinguismo muy enrequicidor. Pero vamos si tu no lo entiendes o quieres ser tratada en castellano es tan fácil como pedirlo, las personas hooligans de un idioma son una minoria
Tengo un compi de la universidad con casa en el Pirineo de Lleida pues un finse subió con una amigo e Madrid y esta chica dejó una crítica en un bar porque aunque él les hablara en castellano los otros le respondían en catalán. El bar lógicamente respondió que si les hubiera pedido ser atendido en castellano habrían cambiado sin problema, pero que no tenían telepatía para saber que no les estaba entendiendo
Si además tu caso es el de Cataluña como dice @Would? es muy común que se den conversaciones uno en catalán y otro en castellano sin problemas, personalmente me parece un bilinguismo muy enrequicidor. Pero vamos si tu no lo entiendes o quieres ser tratada en castellano es tan fácil como pedirlo, las personas hooligans de un idioma son una minoria
Tengo un compi de la universidad con casa en el Pirineo de Lleida pues un finse subió con una amigo e Madrid y esta chica dejó una crítica en un bar porque aunque él les hablara en castellano los otros le respondían en catalán. El bar lógicamente respondió que si les hubiera pedido ser atendido en castellano habrían cambiado sin problema, pero que no tenían telepatía para saber que no les estaba entendiendo
Re: ¿En qué idioma contestas?
20A mi esto me parece de perogrullo pero por parte del bar. Si te hablan en español es porque no saben catalán. Se responde en español y ya. Ellos no tienen telepatía, pero deberían tener sentido común. Además, el acento español de cataluña es muy reconocible, perfectamente se reconoce quién es de fuera. Se debería contestar en el idioma en que te han habñado por pura educación, a menos que no lo hables que no fue el caso.Maryone escribió: 12 Jun 2024, 12:24 @Lantigua si no voy equivocada quien tiene que pedir ser tratada en español en una CCAA con lengua cooficial es el ciudadano.
Si además tu caso es el de Cataluña como dice @Would? es muy común que se den conversaciones uno en catalán y otro en castellano sin problemas, personalmente me parece un bilinguismo muy enrequicidor. Pero vamos si tu no lo entiendes o quieres ser tratada en castellano es tan fácil como pedirlo, las personas hooligans de un idioma son una minoria
Tengo un compi de la universidad con casa en el Pirineo de Lleida pues un finse subió con una amigo e Madrid y esta chica dejó una crítica en un bar porque aunque él les hablara en castellano los otros le respondían en catalán. El bar lógicamente respondió que si les hubiera pedido ser atendido en castellano habrían cambiado sin problema, pero que no tenían telepatía para saber que no les estaba entendiendo