He leído el principio del "debate" liguistico, no me ha dado tiempo a todo, pero os dejo una cosa que vi el otro día sobre mi idioma (el euskera) que me parece precioso:
En euskera no decimos "enamorado", decimos "maiteminduta", que más o menos se traduce como "herido por el amor", and I think it’s beautiful.
En euskera no decimos "cáncer", decimos "minbizia", que más o menos se traduce como "vida de dolor", and I think it’s beautiful.
En euskera no decimos "parir", decimos "erditu", que más o menos se traduce como "dividirse por la mitad", and I think it’s beautiful.
En euskera no decimos "corazon", decimos "bihotz", que más o menos se traduce como "dos sonidos", and I think it's beautiful.
En euskera no decimos "gratis", decimos "musu truk", que más o menos se traduce como "a cambio de un beso", and I think it's beautiful.
En euskera no decimos "desierto", decimos "basamortu", que más o menos se traduce como "bosque muerto", and I think it's beautiful.
En euskera no decimos "abuela", decimos "amona", que más o menos se traduce como "buena madre", and I think it's beautiful.
En euskera no decimos "bombero", decimos "suhiltzaile", que más o menos se traduce como "asesino de fuegos", and I think it's beautiful.
En euskera no decimos "cocina", decimos "sukaldea", que más o menos se traduce como "lugar junto al fuego", and I think it's beautiful.
En euskera no decimos "bruja", decimos "sorgin", que más o menos se traduce como "creadora", and I think it's beautiful.
En euskera no decimos "febrero", decimos "otsaila", que más o menos se traduce como "mes de los lobos", and I think it's beautiful.
En euskera no decimos "luna", decimos "ilargi", que más o menos se traduce como "luz de los muertos", and I think it's beautiful.
En euskera no decimos "horizonte", decimos "ortzimuga", que más o menos se traduce como "frontera del cielo", and I think it's beautiful.
En euskera no decimos "este", decimos "ekialde", que más o menos se traduce como "el lado del sol", and I think it's beautiful.
En euskera no decimos "discusion" decimos 'eztabaida' que mas o menos se traduce como 'no es si es', and I think it's beautiful.
No decimos 'hacer el amor' decimos 'larrua jo' que mas o menos se traduce como 'piel con piel', and I think it's beautiful.
Ze polita den gure hizkuntza kopon!!!